Characters remaining: 500/500
Translation

ngày rày

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngày rày" se traduit en français par "ces jours-ci" ou "aujourd'hui". C'est une expression qui désigne la période actuelle, le moment présent.

Explication simple

"Ngày rày" est utilisé pour parler de ce qui se passe actuellement ou pour faire référence à des événements récents. C'est un terme courant que l'on utilise dans la conversation quotidienne.

Utilisation

Vous pouvez utiliser "ngày rày" dans des phrases pour décrire ce que vous faites ou ce qui se passe autour de vous à l'heure actuelle.

Exemples
  1. "Ngày rày trời đẹp."
    (Ces jours-ci, il fait beau.)

  2. "Mấy ngày rày, tôi bận rộn với công việc."
    (Ces jours-ci, je suis occupé avec le travail.)

Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "ngày rày" peut être utilisé pour exprimer des réflexions sur le temps qui passe ou des changements dans la société.

Variantes

Il existe des variantes comme : - "ngày nay" qui signifie également "aujourd'hui" ou "de nos jours", mais peut avoir une connotation légèrement différente en soulignant le passage du temps.

Différents sens

Bien que "ngày rày" soit principalement utilisé pour parler du temps présent, dans des contextes spécifiques, il peut également faire référence à des événements marquants récents ou à des tendances actuelles.

  1. le même jour
    • Ngày rày năm ngoái
      le même jour de l'année dernière
  2. jour-ci
    • Mấy ngày rày
      ces jours-ci

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "ngày rày"